上位表示率75%超の
海外SEOコンサルティング
(多言語SEO)
英語・韓国語・中国語(簡体・繁体)対応。
戦略設計から現地コンテンツ制作・改善運用まで、
海外からのリード獲得を最大化するコンサルティングです。



こんなお悩みはありませんか?
検索順位の海賊が提供する解決策
海外SEO戦略設計(国別最適化)
- 国別キーワード戦略の策定
- 検索ボリューム・競合難易度の分析
- ローカル競合のコンテンツギャップ調査
- 検索意図の再定義と分類
- CV導線・ランディング構造の設計
事業ゴールから逆算し、「どの国で・どのキーワードで・どのCVを取るか」を市場ごとに設計します。翻訳ではなく「市場ごとのSEO設計」を行うことで、各国の検索環境に最適化された戦略を構築。英語圏・韓国・中国それぞれの検索エンジンの特性と文化的な検索行動の違いを踏まえた実践的な戦略を提供します。
多言語SEOコンテンツ制作(ネイティブ品質)
- ネイティブライターによる執筆・監修
- E-E-A-Tを満たす一次情報設計
- 網羅性・論理性・構造化の徹底
- 内部リンク・CTA設計の組み込み
- 図解・比較表などビジュアル要素の制作
単なる翻訳ではなく、現地ユーザーの検索意図に合わせてゼロから設計・執筆します。英語・韓国語・中国語(簡体・繁体)の各言語ネイティブが担当し、「検索エンジンにもユーザーにも評価される記事」を制作。SEOの観点から見出し構造・内部リンク・CTA位置まで最適化します。
公開後の改善・運用支援(伴走型)
- GA4 / GSCを用いたパフォーマンス分析
- CTR改善(タイトル・メタ最適化)
- 内部リンク・回遊率の継続改善
- リライト・情報アップデートの実施
- SERP変動・アルゴリズム更新への対応
海外SEOは「改善前提」です。公開後のデータを定期的にモニタリングし、順位・CTR・CVの変化に合わせてPDCAを回し続けます。成果が出るまで伴走する運用型支援により、単発施策では得られない安定したリード獲得基盤を構築します。各国の検索トレンド変化にもいち早く対応します。
海外SEOコンサルティングが選ばれる理由
検索順位の海賊の海外SEOコンサルティングは、戦略設計から現地ネイティブによるコンテンツ制作・運用改善まで、すべての工程を一社で完結します。「翻訳では勝てない」という現実を徹底的に分析し、各国市場に最適化された施策で上位表示率75%超・累計CV1万件超・契約継続率95%という実績を積み重ねています。
「翻訳」ではなく「SEO」で設計する
多くの企業が陥る「翻訳=海外SEO」の誤解を、私たちは実績で否定してきました。同じキーワードでも国が違えば検索意図が変わり、求められるコンテンツの形式・深さ・一次情報の水準が異なります。当社では各国市場の検索行動を徹底調査したうえで、検索意図 × E-E-A-T × CV導線を一体として設計します。「ページを作る」のではなく「成果が出る仕組みを作る」という思想が、高い上位表示率の背景にあります。
各国の検索エンジンに対応した専門知識
英語圏のGoogle、韓国のNaver、中国のBaiduはアルゴリズムの評価軸・文化的背景・ユーザーの検索行動が根本的に異なります。Naverは「ブログ・カフェ・知識iN」といったプラットフォームごとの最適化が必要であり、Baiduでは簡体字・ICP登録・サーバーロケーションなどの技術的対応も求められます。当社はこれらの国別特性を熟知したスペシャリストが担当します。
単記事ではなく「メディア全体設計」で成果を出す
コンテンツは単体で完結するものではありません。どのキーワードをどの順番で取りにいくか、サイト全体でどの領域を網羅するかを設計したうえで、ページ間の内部リンクとCV導線を最適化します。検索順位だけでなくCV数まで伸び続けるサイト構造を構築するために、キーワード戦略・内部リンク設計・CV導線の三軸を一体で設計する手法を採用しています。
圧倒的なスピードで海外展開のペースに対応
海外展開は競合が先行するほど挽回コストが膨らみます。当社は最短1営業日での初稿納品体制を整えており、急ぎのコンテンツニーズにも柔軟に対応可能です。「まず英語SEOで主要キーワードを押さえて、翌月から韓国・中国に展開」という段階的な展開戦略においても、スピードを落とさずに品質を保った制作を継続できます。
私たちは知っています。
海外SEOは「翻訳」では勝てない。
同じ情報を翻訳しただけのコンテンツは、現地の検索結果に埋もれます。今の検索環境では、GoogleもNaverもBaiduも「そのページにしか存在しない価値」を評価します。現地ユーザーが本当に知りたいこと・比較したいこと・確認したいことに対して、自社の一次情報・専門性・体験を組み合わせたコンテンツでなければ、上位表示の扉は開きません。私たちはこの現実を、国内外での海外SEOコンサルティングの実績を通じて確認してきました。
成功事例
海外SEOコンサルティングの進め方
検索順位の海賊の海外SEOコンサルティングは、市場選定から分析・改善まで7つのフェーズで進行します。各フェーズでSEO戦略担当・現地ネイティブ担当・テクニカル担当・改善担当が連携し、翻訳ではなく「現地市場で成果の出る仕組み」を構築します。
市場選定
「どの国・言語市場から攻めるか」を、感覚ではなくデータで決定します。事業ゴール・既存顧客の地域分布・競合の海外展開状況・各国市場の検索需要を総合的に分析し、投資対効果の高い参入市場の優先順位を提示します。
英語圏(Google)・韓国(Naver)・中国(Baidu)・台湾・香港(Google繁体)では、市場規模・競合難易度・SEOの難しさがそれぞれ大きく異なります。「まず英語圏で基盤を作り、翌年に韓国・中国へ展開」といったフェーズ計画も、このステップで策定します。
キーワード調査(現地)
日本語キーワードを翻訳してそのまま使うのではなく、現地の検索ツール・現地のデータをもとにキーワード調査を行います。英語圏はSEMrush・Ahrefs、韓国はNaver Keyword Tool・블랙키위、中国はBaidu Index・百度指数を使用し、実際に現地ユーザーが使っている言葉を特定します。
選定基準は「CVに近いか」「競合難易度は妥当か」「AI Overviewや強調スニペットが表示されているか」の3軸です。顕在層・準顕在層・潜在層をバランスよく組み合わせたキーワードマップを作成し、どのキーワードをどの順番で取りにいくかの優先順位ロードマップとしてご納品します。
サイト構造設計(hreflang)
多言語サイトで最も見落とされやすいのが、hreflang属性の設定ミスです。hreflangは「このページはどの国・言語のユーザー向けか」をGoogleに正確に伝えるためのタグであり、設定が誤っていると異なる言語のページが意図しない国で表示されたり、複数ページが重複コンテンツとして評価されてしまいます。
当社では多言語サイト構造の設計(サブドメイン型・サブディレクトリ型・ccTLD型の選定)から、hreflang属性の全ページ実装・多言語XMLサイトマップの作成・Canonicalタグとの整合性確認まで、テクニカルSEOを一貫して担当します。Baiduを対象とする場合はICP登録・中国国内CDNへの対応もサポートします。
コンテンツ戦略設計
キーワードが決まったら、次に「どんなコンテンツを・どの順番で・どこに配置するか」を設計します。検索意図の分類(情報収集型・比較検討型・今すぐ型)に基づいてコンテンツの種類と深さを決定し、コンテンツクラスター構造・内部リンク計画・CV導線の設計を行います。
英語圏・韓国・中国ではユーザーが求めるコンテンツの形式と情報の深さが異なります。たとえば同じ「SaaS 比較」というキーワードでも、英語圏ではレビューサイト型が強く、韓国では実際の導入事例・スクリーンショット付きのブログ記事が評価される傾向があります。こうした国別の文化的差異を踏まえたコンテンツ設計が、上位表示と高いCV率の両立につながります。
ネイティブ制作
コンテンツ戦略に基づき、各言語のネイティブスピーカーかつ分野の専門知識を持つライターがコンテンツを制作します。英語・韓国語・中国語(簡体・繁体)それぞれに専任ライターを配置しており、機械翻訳・AI翻訳を使わない完全ローカルライティングを提供します。
制作するのは「読まれる文章」だけではありません。E-E-A-T(経験・専門性・権威性・信頼性)を満たす一次情報・独自見解の組み込み、論理構造・見出し設計・CTA配置・内部リンク設計まで、SEOと購買行動の両方を意識したコンテンツに仕上げます。競合が量産する翻訳コンテンツとの差別化が、上位表示の決め手になります。
外部対策(被リンク獲得)
コンテンツとテクニカルSEOが整ったら、次に必要なのがドメインオーソリティの向上です。海外では国内以上に被リンクの質と量が検索順位に直結するため、現地メディア・業界サイト・ニュースサイトへのアウトリーチによるナチュラルリンク獲得を行います。
スパムリンクや低品質なPBNを使った施策は行いません。現地のジャーナリスト・ブロガー・業界メディアに対して、リンクに値するコンテンツとともにアウトリーチを行うホワイトハットな手法のみを採用します。韓国ではNaver関連プラットフォームへの言及獲得、中国ではBaidu評価に有効な現地サイトからの引用獲得も対応します。
分析・改善
施策を打ち続けるだけでは成果は最大化されません。GA4・Search Console・Ahrefs・各国ウェブマスターツールのデータを横断的に分析し、「何が効いていて・何が足を引っ張っているか」を毎月可視化します。インデックス状況・検索順位・CTR・セッション・CV数の変化を週次・月次でモニタリングし、定例MTGでアクション提案とともご報告します。
SERPの変動・競合の新規コンテンツ投下・アルゴリズムアップデートへの対応も、このフェーズで継続的に行います。「一度施策を打ったら終わり」ではなく、目標KPIを達成するまで改善を繰り返すコミットメントが、契約継続率95%という数字に表れています。
他社との違い
| 検索順位の海賊 | 翻訳会社 | 海外SEO会社 | フリーランス | |
|---|---|---|---|---|
| SEO理解 | ◎ 実践型自社運用で実証したノウハウ | ×SEO設計は対象外 | ○理論ベースが多い | △個人スキルに依存 |
| ネイティブ品質 | ◎ 4言語対応英・韓・中(簡/繁)専任ライター | ○言語品質は高いがSEO設計なし | ○一部言語は外注の場合も | △特定言語のみが多い |
| CV導線設計 | ◎ 一気通貫記事→LP→フォームまで設計 | ×原稿納品のみ | △SEO順位が主目的 | ×ライティングのみが多い |
| 改善・運用 | ◎ 伴走型データ分析〜リライトまで継続 | ×運用は対象外 | ○月次レポートは提供 | △稼働継続性が不安定 |
| 国別検索エンジン対応 | ◎ 3エンジンGoogle / Naver / Baidu | ×SEO観点なし | △Google中心が多い | △専門知識は限定的 |
料金プラン
海外SEOコンサルティングは、対応言語数と支援範囲に応じた月額プランをご用意しています。コンテンツ制作が必要な場合は別途お見積りします。まずは無料相談にてご状況をお聞かせください。
1言語プラン
30万〜60万円/月
まず1言語・1市場から海外SEOを始めたい企業向け。英語圏・韓国・中国のいずれか1市場に集中して成果を作ります。
- 対象言語:英語 / 韓国語 / 中国語(簡体・繁体)から1言語
- 国別SEO戦略設計・キーワードマップ作成
- 現地ネイティブによるコンテンツ制作・監修
- テクニカルSEO対応(hreflang・サイトマップ等)
- 月次レポート・定例MTG
- コンテンツ制作費:別途 約8.5万円/本〜
2言語プラン
50万〜110万円/月
英語+アジア圏など複数市場を同時展開したい企業向け。戦略を一元管理しながら2言語で成果を最大化します。
- 対象言語:2言語の組み合わせ(要相談)
- 言語別SEO戦略設計・競合分析
- 2言語のネイティブコンテンツ制作・監修
- 多言語テクニカルSEO対応
- 言語横断の内部リンク・CV導線設計
- 月次レポート・定例MTG
- コンテンツ制作費:別途 約8.5万円/本〜
3言語プラン
60万〜140万円/月
英語・韓国語・中国語の3言語をフルカバーしたい企業向け。グローバルSEO戦略を一社に集約できます。
- 英語・韓国語・中国語(簡体 or 繁体)に対応
- 3言語×各検索エンジン(Google / Naver / Baidu)最適化
- 全言語のネイティブコンテンツ制作・監修
- 多言語テクニカルSEO・hreflang完全対応
- グローバルCV導線・ランディング設計
- 月次レポート・定例MTG
- コンテンツ制作費:別途 約8.5万円/本〜
よくある質問
お問い合わせ・無料相談はこちら
海外SEO支援・多言語コンテンツ制作・リライト・運用改善に関するご相談は、下記フォームよりお気軽にお問い合わせください。
資料請求も受け付けております。通常1〜2営業日以内にご返信いたします。














