海外SEO対策支援・コンサルティング

海外SEOコンサルティング(多言語SEO)|検索順位の海賊

上位表示率75%超の
海外SEOコンサルティング
(多言語SEO)

英語・韓国語・中国語(簡体・繁体)対応。
戦略設計から現地コンテンツ制作・改善運用まで、
海外からのリード獲得を最大化するコンサルティングです。

検索順位の海賊の海外SEO支援
上位表示率75%
累計CV数1万件超
契約継続率95%

こんなお悩みはありませんか?

翻訳の限界
英語化・多言語化はしているのに検索順位が上がらない
検索意図とターゲットのズレ
▼ こんな状況に陥っていませんか?
日本語コンテンツを機械翻訳・直訳しただけのページを量産しても、海外検索エンジンはほとんど評価しません。翻訳ベースのコンテンツは現地ユーザーの検索意図と乖離しており、「ページはあるのに流入がゼロ」という状態が続きます。GoogleもNaverもBaiduも現地ユーザーの行動データをもとに順位を決定するため、意図に合致しないページはどれだけ更新しても上位に食い込みません。
意図の差異
国ごとの検索意図の違いが整理できておらず施策がブレる
国ごとの検索意図の差異
▼ こんな状況に陥っていませんか?
同じキーワードでも英語圏・韓国・中国ではユーザーが期待するコンテンツの形式や深さが大きく異なります。たとえば「SaaS 料金」を検索するユーザーが英語圏では比較検討型であるのに対し、韓国ではレビュー・評判を求める傾向があります。この違いを無視したまま施策を打つと「流入はあるがCVしない」「狙いキーワードで全く上位に入れない」という事態が発生します。
E-E-A-T不足
多言語コンテンツの品質がバラバラで検索エンジンに評価されない
E-E-A-T不足
▼ こんな状況に陥っていませんか?
ネイティブでない文章・浅い情報・一次情報のないコンテンツは、Google・Baidu・Naverいずれの検索エンジンでも評価されません。特に医療・金融・法律・B2B領域では、E-E-A-T(経験・専門性・権威性・信頼性)の担保が必須です。品質のムラは検索評価だけでなく、ブランド信頼性にも直接影響します。
運用不在
公開後の改善サイクルが回っておらず成果が積み上がらない
改善サイクルの不在
▼ こんな状況に陥っていませんか?
海外SEOは「一度コンテンツを作れば終わり」ではありません。SERPの変動・競合の更新・アルゴリズムアップデートに継続的に対応し、CTR改善・リライト・内部リンク最適化を繰り返すことで初めて成果が安定します。「公開して3ヶ月様子を見たが何も変わらなかった」という企業の多くは、運用フェーズの設計が欠けていることが原因です。

その悩み、検索順位の海賊の

海外SEOコンサルティングで

\ すべて解決します /

戦略設計〜コンテンツ制作〜改善運用まで、一気通貫でご支援します。

検索順位の海賊が提供する解決策

海外SEO戦略設計(国別最適化)

海外SEO戦略設計
  • 国別キーワード戦略の策定
  • 検索ボリューム・競合難易度の分析
  • ローカル競合のコンテンツギャップ調査
  • 検索意図の再定義と分類
  • CV導線・ランディング構造の設計

事業ゴールから逆算し、「どの国で・どのキーワードで・どのCVを取るか」を市場ごとに設計します。翻訳ではなく「市場ごとのSEO設計」を行うことで、各国の検索環境に最適化された戦略を構築。英語圏・韓国・中国それぞれの検索エンジンの特性と文化的な検索行動の違いを踏まえた実践的な戦略を提供します。

多言語SEOコンテンツ制作(ネイティブ品質)

海外SEOコンテンツ制作
  • ネイティブライターによる執筆・監修
  • E-E-A-Tを満たす一次情報設計
  • 網羅性・論理性・構造化の徹底
  • 内部リンク・CTA設計の組み込み
  • 図解・比較表などビジュアル要素の制作

単なる翻訳ではなく、現地ユーザーの検索意図に合わせてゼロから設計・執筆します。英語・韓国語・中国語(簡体・繁体)の各言語ネイティブが担当し、「検索エンジンにもユーザーにも評価される記事」を制作。SEOの観点から見出し構造・内部リンク・CTA位置まで最適化します。

公開後の改善・運用支援(伴走型)

リライトと改善の伴走
  • GA4 / GSCを用いたパフォーマンス分析
  • CTR改善(タイトル・メタ最適化)
  • 内部リンク・回遊率の継続改善
  • リライト・情報アップデートの実施
  • SERP変動・アルゴリズム更新への対応

海外SEOは「改善前提」です。公開後のデータを定期的にモニタリングし、順位・CTR・CVの変化に合わせてPDCAを回し続けます。成果が出るまで伴走する運用型支援により、単発施策では得られない安定したリード獲得基盤を構築します。各国の検索トレンド変化にもいち早く対応します。

海外SEOコンサルティングが選ばれる理由

検索順位の海賊の海外SEOコンサルティングは、戦略設計から現地ネイティブによるコンテンツ制作・運用改善まで、すべての工程を一社で完結します。「翻訳では勝てない」という現実を徹底的に分析し、各国市場に最適化された施策で上位表示率75%超・累計CV1万件超・契約継続率95%という実績を積み重ねています。

1

「翻訳」ではなく「SEO」で設計する

多くの企業が陥る「翻訳=海外SEO」の誤解を、私たちは実績で否定してきました。同じキーワードでも国が違えば検索意図が変わり、求められるコンテンツの形式・深さ・一次情報の水準が異なります。当社では各国市場の検索行動を徹底調査したうえで、検索意図 × E-E-A-T × CV導線を一体として設計します。「ページを作る」のではなく「成果が出る仕組みを作る」という思想が、高い上位表示率の背景にあります。

2

各国の検索エンジンに対応した専門知識

英語圏のGoogle、韓国のNaver、中国のBaiduはアルゴリズムの評価軸・文化的背景・ユーザーの検索行動が根本的に異なります。Naverは「ブログ・カフェ・知識iN」といったプラットフォームごとの最適化が必要であり、Baiduでは簡体字・ICP登録・サーバーロケーションなどの技術的対応も求められます。当社はこれらの国別特性を熟知したスペシャリストが担当します。

3

単記事ではなく「メディア全体設計」で成果を出す

コンテンツは単体で完結するものではありません。どのキーワードをどの順番で取りにいくか、サイト全体でどの領域を網羅するかを設計したうえで、ページ間の内部リンクとCV導線を最適化します。検索順位だけでなくCV数まで伸び続けるサイト構造を構築するために、キーワード戦略・内部リンク設計・CV導線の三軸を一体で設計する手法を採用しています。

4

圧倒的なスピードで海外展開のペースに対応

海外展開は競合が先行するほど挽回コストが膨らみます。当社は最短1営業日での初稿納品体制を整えており、急ぎのコンテンツニーズにも柔軟に対応可能です。「まず英語SEOで主要キーワードを押さえて、翌月から韓国・中国に展開」という段階的な展開戦略においても、スピードを落とさずに品質を保った制作を継続できます。

私たちは知っています。
海外SEOは「翻訳」では勝てない。

同じ情報を翻訳しただけのコンテンツは、現地の検索結果に埋もれます。今の検索環境では、GoogleもNaverもBaiduも「そのページにしか存在しない価値」を評価します。現地ユーザーが本当に知りたいこと・比較したいこと・確認したいことに対して、自社の一次情報・専門性・体験を組み合わせたコンテンツでなければ、上位表示の扉は開きません。私たちはこの現実を、国内外での海外SEOコンサルティングの実績を通じて確認してきました。

  • ✓ 独自性・一次情報
  • ✓ 現地の検索意図
  • ✓ E-E-A-T の担保
  • ✓ CV導線設計

成功事例

英語SEO
英語SEOコンサルティングで月間30件の海外リードを安定獲得
▼ 課題
海外(英語圏)からの問い合わせがほぼゼロ。英語サイトは存在するが日本語コンテンツの直訳のみで、Google検索からの流入が全くない状態だった。
▼ 施策
英語SEO戦略設計+ネイティブコンテンツ制作(月5本)+CV導線の再設計。Google向けE-E-A-T対応の構成設計と英語ネイティブライターによる執筆を組み合わせた。
▼ 成果
施策開始から6ヶ月で月間30件の海外リード獲得。主要キーワードで検索1ページ目に複数記事が安定表示。
韓国SEO(Naver)
Naver最適化で韓国からの自然検索流入200%増を達成
▼ 課題
韓国市場に向けたコンテンツはあるが、Naver検索での流入が一切取れていない状態。Google向けの構成がNaverのアルゴリズムと合致していなかった。
▼ 施策
韓国語ネイティブによるSEOコンテンツ再設計+Naver特有のランキング要因(ブログ・知識iNの活用)への最適化。韓国ユーザーの検索意図調査も実施。
▼ 成果
3ヶ月でNaverからの流入200%増。韓国語コンテンツ経由の資料請求が月10件以上に成長。
中国SEO(Baidu)
Baidu向けローカル対策で中国市場での検索流入3倍を実現
▼ 課題
中国市場への参入を進めていたが、Baidu上での露出がほぼなく現地企業からの問い合わせが取れていなかった。技術的なBaidu対応(ICP・ページ速度等)も未整備だった。
▼ 施策
簡体字コンテンツのSEO設計・制作+Baidu向けのテクニカルSEO対応+中国語ネイティブによる検索意図分析。競合の隙間キーワードを中心にコンテンツを展開。
▼ 成果
Baiduからの自然検索流入が施策前比3倍に増加。中国語コンテンツ経由の問い合わせが月5件以上の安定水準に。
多言語SEO(4言語)
英語・韓国語・中国語(簡体・繁体)4言語展開で海外CVを月50件超に
▼ 課題
グローバル展開を加速させたいが、各国のSEO施策がバラバラで管理コストが高く成果が見えにくい。言語ごとに外注先を変えていたため品質にもムラがあった。
▼ 施策
4言語の戦略設計・コンテンツ制作・改善運用を一元管理。月次レポートとKPIの統一管理により、言語をまたいだPDCAを効率的に回す体制を構築した。
▼ 成果
1年で4言語合計の海外CVが月50件超に到達。各言語で主要キーワードの上位表示を達成し、広告費依存からの脱却に成功。

その悩み、検索順位の海賊の

海外SEOコンサルティングで

\ すべて解決します /

まずは課題を整理するための無料カウンセリングをご利用ください。

海外SEOコンサルティングの進め方

検索順位の海賊の海外SEOコンサルティングは、市場選定から分析・改善まで7つのフェーズで進行します。各フェーズでSEO戦略担当・現地ネイティブ担当・テクニカル担当・改善担当が連携し、翻訳ではなく「現地市場で成果の出る仕組み」を構築します。

市場選定

「どの国・言語市場から攻めるか」を、感覚ではなくデータで決定します。事業ゴール・既存顧客の地域分布・競合の海外展開状況・各国市場の検索需要を総合的に分析し、投資対効果の高い参入市場の優先順位を提示します。

英語圏(Google)・韓国(Naver)・中国(Baidu)・台湾・香港(Google繁体)では、市場規模・競合難易度・SEOの難しさがそれぞれ大きく異なります。「まず英語圏で基盤を作り、翌年に韓国・中国へ展開」といったフェーズ計画も、このステップで策定します。

市場選定
「とりあえず英語化」ではなく、成果が出る市場から着手します

キーワード調査(現地)

日本語キーワードを翻訳してそのまま使うのではなく、現地の検索ツール・現地のデータをもとにキーワード調査を行います。英語圏はSEMrush・Ahrefs、韓国はNaver Keyword Tool・블랙키위、中国はBaidu Index・百度指数を使用し、実際に現地ユーザーが使っている言葉を特定します。

選定基準は「CVに近いか」「競合難易度は妥当か」「AI Overviewや強調スニペットが表示されているか」の3軸です。顕在層・準顕在層・潜在層をバランスよく組み合わせたキーワードマップを作成し、どのキーワードをどの順番で取りにいくかの優先順位ロードマップとしてご納品します。

現地キーワード調査
日本語キーワードの直訳ではなく、現地ユーザーが実際に使う言葉で調査します

サイト構造設計(hreflang)

多言語サイトで最も見落とされやすいのが、hreflang属性の設定ミスです。hreflangは「このページはどの国・言語のユーザー向けか」をGoogleに正確に伝えるためのタグであり、設定が誤っていると異なる言語のページが意図しない国で表示されたり、複数ページが重複コンテンツとして評価されてしまいます。

当社では多言語サイト構造の設計(サブドメイン型・サブディレクトリ型・ccTLD型の選定)から、hreflang属性の全ページ実装・多言語XMLサイトマップの作成・Canonicalタグとの整合性確認まで、テクニカルSEOを一貫して担当します。Baiduを対象とする場合はICP登録・中国国内CDNへの対応もサポートします。

hreflang・サイト構造設計
hreflangの設定ミスは上位表示を大きく妨げます。必ず専門家が確認します

コンテンツ戦略設計

キーワードが決まったら、次に「どんなコンテンツを・どの順番で・どこに配置するか」を設計します。検索意図の分類(情報収集型・比較検討型・今すぐ型)に基づいてコンテンツの種類と深さを決定し、コンテンツクラスター構造・内部リンク計画・CV導線の設計を行います。

英語圏・韓国・中国ではユーザーが求めるコンテンツの形式と情報の深さが異なります。たとえば同じ「SaaS 比較」というキーワードでも、英語圏ではレビューサイト型が強く、韓国では実際の導入事例・スクリーンショット付きのブログ記事が評価される傾向があります。こうした国別の文化的差異を踏まえたコンテンツ設計が、上位表示と高いCV率の両立につながります。

コンテンツ戦略設計
翻訳コンテンツではなく、国ごとの検索意図に合わせた戦略を設計します

ネイティブ制作

コンテンツ戦略に基づき、各言語のネイティブスピーカーかつ分野の専門知識を持つライターがコンテンツを制作します。英語・韓国語・中国語(簡体・繁体)それぞれに専任ライターを配置しており、機械翻訳・AI翻訳を使わない完全ローカルライティングを提供します。

制作するのは「読まれる文章」だけではありません。E-E-A-T(経験・専門性・権威性・信頼性)を満たす一次情報・独自見解の組み込み、論理構造・見出し設計・CTA配置・内部リンク設計まで、SEOと購買行動の両方を意識したコンテンツに仕上げます。競合が量産する翻訳コンテンツとの差別化が、上位表示の決め手になります。

ネイティブコンテンツ制作
1本あたり約8.5万円〜。翻訳ではなく、現地から書かれたコンテンツを届けます

外部対策(被リンク獲得)

コンテンツとテクニカルSEOが整ったら、次に必要なのがドメインオーソリティの向上です。海外では国内以上に被リンクの質と量が検索順位に直結するため、現地メディア・業界サイト・ニュースサイトへのアウトリーチによるナチュラルリンク獲得を行います。

スパムリンクや低品質なPBNを使った施策は行いません。現地のジャーナリスト・ブロガー・業界メディアに対して、リンクに値するコンテンツとともにアウトリーチを行うホワイトハットな手法のみを採用します。韓国ではNaver関連プラットフォームへの言及獲得、中国ではBaidu評価に有効な現地サイトからの引用獲得も対応します。

外部対策・被リンク獲得
スパムリンクは使いません。現地メディアへのアウトリーチによるホワイトハット対策のみです

分析・改善

施策を打ち続けるだけでは成果は最大化されません。GA4・Search Console・Ahrefs・各国ウェブマスターツールのデータを横断的に分析し、「何が効いていて・何が足を引っ張っているか」を毎月可視化します。インデックス状況・検索順位・CTR・セッション・CV数の変化を週次・月次でモニタリングし、定例MTGでアクション提案とともご報告します。

SERPの変動・競合の新規コンテンツ投下・アルゴリズムアップデートへの対応も、このフェーズで継続的に行います。「一度施策を打ったら終わり」ではなく、目標KPIを達成するまで改善を繰り返すコミットメントが、契約継続率95%という数字に表れています。

分析・改善レポート
成果が出るまで伴走します。契約継続率95%

他社との違い

検索順位の海賊 翻訳会社 海外SEO会社 フリーランス
SEO理解 ◎ 実践型自社運用で実証したノウハウ ×SEO設計は対象外 理論ベースが多い 個人スキルに依存
ネイティブ品質 ◎ 4言語対応英・韓・中(簡/繁)専任ライター 言語品質は高いがSEO設計なし 一部言語は外注の場合も 特定言語のみが多い
CV導線設計 ◎ 一気通貫記事→LP→フォームまで設計 ×原稿納品のみ SEO順位が主目的 ×ライティングのみが多い
改善・運用 ◎ 伴走型データ分析〜リライトまで継続 ×運用は対象外 月次レポートは提供 稼働継続性が不安定
国別検索エンジン対応 ◎ 3エンジンGoogle / Naver / Baidu ×SEO観点なし Google中心が多い 専門知識は限定的

料金プラン

海外SEOコンサルティングは、対応言語数と支援範囲に応じた月額プランをご用意しています。コンテンツ制作が必要な場合は別途お見積りします。まずは無料相談にてご状況をお聞かせください。

1言語プラン

30万〜60万円/月

まず1言語・1市場から海外SEOを始めたい企業向け。英語圏・韓国・中国のいずれか1市場に集中して成果を作ります。


  • 対象言語:英語 / 韓国語 / 中国語(簡体・繁体)から1言語
  • 国別SEO戦略設計・キーワードマップ作成
  • 現地ネイティブによるコンテンツ制作・監修
  • テクニカルSEO対応(hreflang・サイトマップ等)
  • 月次レポート・定例MTG
  • コンテンツ制作費:別途 約8.5万円/本〜

3言語プラン

60万〜140万円/月

英語・韓国語・中国語の3言語をフルカバーしたい企業向け。グローバルSEO戦略を一社に集約できます。


  • 英語・韓国語・中国語(簡体 or 繁体)に対応
  • 3言語×各検索エンジン(Google / Naver / Baidu)最適化
  • 全言語のネイティブコンテンツ制作・監修
  • 多言語テクニカルSEO・hreflang完全対応
  • グローバルCV導線・ランディング設計
  • 月次レポート・定例MTG
  • コンテンツ制作費:別途 約8.5万円/本〜

プランで迷ったら

まず無料相談でご状況をお聞かせください

\ 最適なプランをご提案します /

資料請求・無料相談は下記フォームからお気軽にどうぞ。

よくある質問

翻訳会社に依頼するのと何が違うのですか?
翻訳会社は「言語を正確に変換すること」が目的であり、各国の検索意図・SEOアルゴリズム・CV導線設計は対象外です。当社は「現地ユーザーの検索意図に合致し、検索エンジンに評価され、CVにつながるコンテンツを作ること」を目的としており、キーワード設計から構成・執筆・改善まで一気通貫で対応します。翻訳ではなく、市場ごとのSEO設計がサービスの核心です。
対応している言語・国を教えてください。
英語(Google対応・英語圏全般)、韓国語(Naver・Google韓国対応)、中国語簡体字(Baidu・中国本土向け)、中国語繁体字(Google台湾・香港向け)の4言語に対応しています。複数言語を同時に展開する場合も、戦略の一元管理と品質の統一を両立してご支援します。
コンサルティングとコンテンツ制作は分けて依頼できますか?
はい、可能です。戦略設計・ディレクションのみのコンサルティング契約と、コンテンツ制作の発注を分けることができます。「社内ライターはいるが戦略設計と品質管理だけ任せたい」というニーズにも対応しています。コンテンツ制作をご依頼いただく場合は1本あたり約8.5万円〜となります。
成果が出るまでどのくらいかかりますか?
一般的に、施策開始からコンテンツが検索上位に表示されるまでには3〜6ヶ月程度かかることが多いです。ただし、競合の少ないニッチキーワードであれば1〜2ヶ月で成果が出るケースもあります。当社では施策開始前にKPI設定と目標ラインを明確化し、月次レポートで進捗を透明化したうえで、改善サイクルを伴走支援します。
Baiduに対応するには技術的な準備が必要と聞きましたが?
はい、中国市場向けにはICPライセンスの取得、中国国内サーバーの利用またはCDN設定、ページ表示速度の最適化などが重要になります。当社ではコンテンツ制作に加えて、これらの技術的な対応に関するアドバイスもご提供しています。詳細はご相談ください。
既存の多言語サイトの立て直しにも対応できますか?
はい、対応しています。既存サイトの検索順位・流入データ・CV状況を分析し、コンテンツのリライト・構成の再設計・内部リンク改善・テクニカルSEOの修正など、現状の課題に応じた改善施策をご提案します。「作ったのに成果が出ていない」という状況の立て直しはむしろ当社の得意領域です。
英語・韓国語・中国語を同時に依頼できますか?
はい、複数言語の同時展開に対応しています。言語ごとに専任チームが対応しつつ、全体のSEO戦略・KPI管理・レポーティングは一元化して提供します。言語ごとに外注先を分散させると管理コストが膨らみ品質にムラが出やすくなりますが、当社に一本化することで戦略の一貫性と品質の統一を同時に実現できます。

お問い合わせ・無料相談はこちら

海外SEO支援・多言語コンテンツ制作・リライト・運用改善に関するご相談は、下記フォームよりお気軽にお問い合わせください。
資料請求も受け付けております。通常1〜2営業日以内にご返信いたします。